Again what learned

  • Themenstarter Themenstarter Mauzi2009
  • Beginndatum Beginndatum
Mauzi2009

Mauzi2009

Forenprofi
Mitglied seit
23. April 2010
Beiträge
1.834
Ort
Unterfranken
Vor ein paar Tagen hab ich wieder was dazugelernt :muhaha:

ich war in meinem Stamm-Zoofachgeschäft, Futter kaufen (ja, die haben auch hochwertiges Futter 😀)

An der Kasse bin ich dann mit der Verkäuferin ein bisschen ins Gespräch gekommen. Es ging um Perser-Katzen. Ich hab dann nur angemerkt, dass es auch Perser-Katzen MIT Nasen gibt. Dann sagte sie: "ja, das sind dann Main-Coons".
Ich: "nee, ich meine Perser-Katzen, die Nasen haben".
Sie: "Ja, wenn die Nasen haben, heißen sie Main-Coons"
Ich: "Aaah, ja, ok!" 😕 😀 😉


:wow: :muhaha: :stumm:
 
A

Werbung

Gut zu wissen! Jetzt verstehe ich das endlich! 😛
 
:muhaha:

Das erinnert mich ja schon fast an die Weisheit:

Hirsch ist der Mann vom Reh und das Kind von den beiden heißt Bambi! 😀
 
Ha haaaaaaaaaaaaaa haha!!

Fachkräfte nennt man so etwas!😀😀

LG
Marga
 
Nun stelle man sich eine Perser-Katze 3kg neben einem Maine Coon Kater 8kg vor...:stumm:
 
Ich LIEBE Zoofachgeschäfte 🙄

Neulich bei uns folgendes:

Ich hab ein paar Dosen nachgekauft, die ausgegangen waren (CFF, Grau und Amora Fleisch pur), da werd ich an der Kasse gefragt, ob ich denn auch Trofu füttere.
Ich hab schon entnervt verneint und geantwortet, dass meine Katzen nur Nafu und rohes Fleisch bekommen, da sagt der Verkäufer an der Kasse ensetzt:
"Katzen dürfen nicht soviel Fleisch, das ist nicht gut für die! Versuchen sie mal das Schesir Trofu, das ist pure Lebensqualität!!!"
Als ich ihn frage, was das Schesir denn seiner Meinung nach so unverzichtbar macht, sagt der allen Ernstes:

"DER HOHE FLEISCHANTEIL!!!!!"


😀😀😀😀😀😀


Könnte der Herr sich dann mal entscheiden?
Ich hab mich beömmelt und bin ohne Trofu heim 😀
 
Werbung:
Mich erschüttert immer wieder die profunde Fachkenntnis von Verkäufern in Zooläden 🙄
 
:muhaha:

Das erinnert mich ja schon fast an die Weisheit:

Hirsch ist der Mann vom Reh und das Kind von den beiden heißt Bambi! 😀

Ja, ein gelungener Vergleich zum sprachlich voellig gleichwertigem Titel.
Da habt Ihr eine so wortreiche Sprache, wo man vieles so direkt oder auch subtil ausdruecken kann, und vergewaltigt die so.

Liebe TE, inhaltlich ein guter Beitrag, aber der Titel erinnert mich ein wenig an "Deutsch vergessen und englisch nicht dazugelernt".

Wrong grammar, not the best choice of words.
 
Mich erschüttert immer wieder die profunde Fachkenntnis von Verkäufern in Zooläden 🙄

Oh ja..........wie wahr!

Ich habe mir jetzt angewöhnt , meine Lesebrille mitzunehmen und plane etwas mehr Zeit ein um mich selbst durch die Inhaltsstoffe zu wühlen.

Denn Hilfe kann man dort eh nicht erwarten.

LG
Marga
 
Wrong grammar, not the best choice of words.

Das dachte ich auch. Aber geht mal in Deutschland Kaffee trinken. Neulich in Berlin:
Du musst in einen Coffee-Shop (nun da würde ich zum Kaffeetrinken nie hingehen😀)
und dann wirst Du gefragt ob Du Deinen "Latte" welchen "Size" haben willst, ob "tall" oder "grande" und ob Du noch ein "topping" willst. Gruselig!
 
J
Liebe TE, inhaltlich ein guter Beitrag, aber der Titel erinnert mich ein wenig an "Deutsch vergessen und englisch nicht dazugelernt".

Wrong grammar, not the best choice of words.

Ich glaub das war Absicht -frei nach dem Motto:

"My English is so bad, that goes on no cow-skin. I think i spider!!!! ;-)
 
Werbung:
Ja, ein gelungener Vergleich zum sprachlich voellig gleichwertigem Titel.
Da habt Ihr eine so wortreiche Sprache, wo man vieles so direkt oder auch subtil ausdruecken kann, und vergewaltigt die so.

Liebe TE, inhaltlich ein guter Beitrag, aber der Titel erinnert mich ein wenig an "Deutsch vergessen und englisch nicht dazugelernt".

Wrong grammar, not the best choice of words.

Muß denn überall etwas bekritelt werden?

Wie wär's wenn man einfach darüber hinweg sieht?

Wir sind doch hier nicht in einem Englisch- Deutsch Übersetzungsforum🙂

LG
Marga
 
Liebe TE, inhaltlich ein guter Beitrag, aber der Titel erinnert mich ein wenig an "Deutsch vergessen und englisch nicht dazugelernt".

Wrong grammar, not the best choice of words.

So war es auch gemeint, der Spruch stammt aus dem Radio vom "Loddar" (Lothar Matthäus-Parodie). Und der übersetzt ja bekanntlich alles wörtlich 😀

"Nothing for ungood" :stumm: :aetschbaetsch2: :yeah:
 
Kalintje,
Ja, ich habe auch den Eindruck, dass man in D nicht mehr ohne fundierte Englischkentisse durchs taegliche Leben stapfen kann.
Und vor allem muss da auch alles vor Fehlern strotzen.

Aber wir raechen uns. In den Neu-England-Staaten wird Deutsch missbraucht und verballhornt, ha, das wird mal noch ein D als Spiegelbild.😀
 
So war es auch gemeint, der Spruch stammt aus dem Radio vom "Loddar" (Lothar Matthäus-Parodie). Und der übersetzt ja bekanntlich alles wörtlich 😀

"Nothing for ungood" :stumm: :aetschbaetsch2: :yeah:

Naja, solche Sendungen kenne ich dann natuerlich nicht.
Wenn's lustig gemeint war, ist ja nett.🙂
Ich frage mich eben manchmal nur, wo ich gerade lese.😕
 
Werbung:
Kalintje,
Ja, ich habe auch den Eindruck, dass man in D nicht mehr ohne fundierte Englischkentisse durchs taegliche Leben stapfen kann.
Und vor allem muss da auch alles vor Fehlern strotzen.

Aber wir raechen uns. In den Neu-England-Staaten wird Deutsch missbraucht und verballhornt, ha, das wird mal noch ein D als Spiegelbild.😀

OT:
Ja, Lothar liebe ich. Keine Parodie ist so gut wie das Original. Herrn Öttinger finde ich aber auch grossartig. Heute wird von jeder Bürohilfskraft Englischkenntnisse verlangt aber als Ministerpräsident oder gar Europa-Kommissar ist das ja vernachlässigbar-

Rickie, habt Ihr in den USA von der tollen 1,8 Mio teuren Kampagne in Madrid gehört? Man wollte Englischunterricht bewerben und wollte sich an Obamas "Yes we can" dranhängen. Raus kam dann "Yes, we want!", das im Spanischen Sinn macht aber....,
 
Unschlagbar: Öttinger bei seiner Rede:

KLICK

und natürlich der Klassiker, Herr Matthäus:

KLICK
 
Hab's auch geklickt.

Ist wie nach Gleichstand im Quizz, ein Priester und ein Schafzuechter mit gleicher Punktzahl. Zusatzfrage: Ein Reim auf Timbuktu:
Priester:
I was a Father all my life.
I have no children, have no wife.
I read the Bible through and through
on my way to Timbuktu.

Publikum ist begeistert und denkt, er ist der Sieger, bis der Schafzuechter loslegt:

When I and Tim to Brisbane went,
we met three ladies, cheap to rent.
They were three and we were two,
so I booked one and Tim booked two.
 

Ähnliche Themen

N
Antworten
13
Aufrufe
5K
Raffaela
Raffaela
T
Antworten
27
Aufrufe
6K
Tulpe278
T
M
Antworten
8
Aufrufe
2K
Joker24
Joker24
R
Antworten
13
Aufrufe
4K
Rickie
Rickie
Bauchflausch
Antworten
9
Aufrufe
2K
Lillyrose
Lillyrose

Über uns

Seit 2006 stehen dir in unserem großen Katzenforum erfahrene Katzenhalter bei Notfällen, Fragen oder Problemen mit deinem Tier zur Verfügung und unterstützen dich mit ihrem umfangreichen Wissen und wertvollen Ratschlägen.
Zurück
Oben