tiger_bande
Forenprofi
- Mitglied seit
- 22. Juli 2014
- Beiträge
- 1.545
- Ort
- Berlin
Danke dir. 🙂 Ja, auf Englisch läuft die Verständigung jetzt schon. Mein Griechisch geht über ein paar Floskeln auch nicht hinaus. Aber nicht alle Menschen dort sprechen Englisch. Und ich finde es unhöflich, davon abgesehen dass ich denke es könnte Schwierigkeiten mit sich bringen, wenn ich nicht in Landessprache erklären kann, was ich eigentlich mache.
Ich habe jetzt ein paar Sätze mit Google Translate übersetzt. Hoffe mal, dass es am Ende auch das heißt, was ich sagen will. 😉 Ich werd A. bitten, dass sie drüberguckt.
Das kleine Griechisch-1x1 für Katzenschutz:
Η γάτα είναι άρρωστη. Θα τους φέρει στον κτηνίατρο.
Ausgeprochen wird es so:
I gáta eínai árrosti. Tha tous férei ston ktiníatro.
Und das heißt:
Die Katze ist krank. Ich bringe sie zur Tierärztin.
Ein bisschen wie in der Sendung mit der Maus. 😉
Ich habe jetzt ein paar Sätze mit Google Translate übersetzt. Hoffe mal, dass es am Ende auch das heißt, was ich sagen will. 😉 Ich werd A. bitten, dass sie drüberguckt.
Das kleine Griechisch-1x1 für Katzenschutz:
Η γάτα είναι άρρωστη. Θα τους φέρει στον κτηνίατρο.
Ausgeprochen wird es so:
I gáta eínai árrosti. Tha tous férei ston ktiníatro.
Und das heißt:
Die Katze ist krank. Ich bringe sie zur Tierärztin.
Ein bisschen wie in der Sendung mit der Maus. 😉
Zuletzt bearbeitet: